Загрузка. Пожалуйста, подождите...

    Страны с "чужим" языком


    strany_s_chuzhim_yazykom__.jpg (147.24 Kb)

    В мире существует некоторая путаница с официальным и государственным языком. Есть страны, где то и другое имеет одинаковое толкование. С другой стороны, есть страны, где строго разграничивают официальный и государственный язык. Положение в настоящее время осложняет то обстоятельство, что порой используется «чужой» язык, который никогда не был языком коренного населения.
    Если следовать международным нормам ООН, то государственный язык – тот, на котором написана Конституция, ведется вся документация, написаны Законы, осуществляется политическая жизнь. Государственный язык является правовым символом страны и отожествляется с ней. В свою очередь, официальный язык – это язык чиновников, межнационального общения, считается на территории страны привилегированным по отношению к другим используемым языкам. Вроде бы ясно. Однако имеются казусы, заставляющие озадаченно чесать затылок. Например, в Англии более чем 600 лет говорили на французском языке.
    Путаница с государственным и официальным языком привела к тому, что название целого ряда стран совсем не соответствует тому, на каком языке там говорит большая часть населения. Более того, есть страны, где несколько официальных языков при том, что ими пользуются только в делопроизводстве и судебной практике.
    Рекорд держит Боливия, ставшая самой-самой запутанной по языкам страной. В Боливии в настоящее время статус одного из официальных языков страны имеют 37 языков! Это закреплено в Конституции. Вы слышали когда-либо о таких языках, как кечуа, айорео, бауре, каювано, леко? А ведь это и еще около тридцати – языки коренного населения Боливии. Для межнационального общения используется испанский язык, но к самой Боливии он является «чужим» и был «внедрен» испанскими захватчиками.
    В самой Испании тоже несколько официальных языков – непосредственно испанский (литературный) и его диалекты, признанные по сути самостоятельными языками – каталонский и галисийский. Кроме того – еще и баскский.
    Запутанная ситуация и в Италии. Помимо итальянского, государственными признаны немецкий, ладинский, словенский, фриульский, французский, сардинский.
    Еще сложнее обстановка с языками в стране слонов, тигров и кобр - Индии. Там в Конституции указаны свыше двадцати языков, хотя значительная часть индийцев говорит лишь на хинди и английском.
    В ЮАР ситуация несколько лучше, но тоже для путешественников и туристов проблемная. В ЮАР в основном говорят на языке африканс. Но это не самостоятельный язык, а всего лишь диалект голландского. Кроме того, в ЮАР аборигены смогут вас понять только на языках зулу, ндебеле, свати, коса, сесото, венга, тсвана и ряде других, не менее экзотичных для европейца. При всем этом роль государственного выполняет английский, который преобладающая часть населения не знает.

    Adviser
    Итоговый балл статьи за месяц 481
    Место статьи в рейтинге за сентябрь
    О системе подсчета баллов читательских симпатий


    Другие статьи этого автора
    Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
    Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

    Или войти используя: Вконтакте Facebook Twitter Odnoklassniki Yandex Mail.ru Rambler Google Livejournal

Станьте нашим автором! О системе баллов читательских симпатий
Демотиваторы на сегодня
  • Колонка редактора
    Последние комментарии
     
    shamen: К сведению авторов. В феврале текущего года у играющего в молчанку журнала «Красиво сказано» заканчи...
    Игорь Маслов: Понятно, какое отношение на этом сайте к авторам со стороны редакции - полное неуважение, хотя без а...
    big: Antol предложил осенью минувшего года для обсуждения свою систему для оплаты материалов. Она имеет, ...
    runli: Можно по всякому делать, но если автору гонорар отдавать с первой статьи он будет писать и развивать...
    Игорь Тарновский: А я не понимаю в чем проблема, ведь можно вручную возобновить рейтинговую таблицу, рейтинговые баллы...
    Наталия Матейчик: Всем добрый вечер!
    Antol, копирую сюда ответ дежурного редактора на вопрос Игоря Тарновского о том, ...
     


    Опрос

    Какие социальные нормы, на Ваш взгляд, важнее?

    Нормы права. (11)
    Нормы морали. (80)
    Политические нормы. (0)
    Религиозные нормы. (1)


    Голосовать

    Введите Ваш email адрес:

    Страны с "чужим" языком


    strany_s_chuzhim_yazykom__.jpg (147.24 Kb)

    В мире существует некоторая путаница с официальным и государственным языком. Есть страны, где то и другое имеет одинаковое толкование. С другой стороны, есть страны, где строго разграничивают официальный и государственный язык. Положение в настоящее время осложняет то обстоятельство, что порой используется «чужой» язык, который никогда не был языком коренного населения.
    Если следовать международным нормам ООН, то государственный язык – тот, на котором написана Конституция, ведется вся документация, написаны Законы, осуществляется политическая жизнь. Государственный язык является правовым символом страны и отожествляется с ней. В свою очередь, официальный язык – это язык чиновников, межнационального общения, считается на территории страны привилегированным по отношению к другим используемым языкам. Вроде бы ясно. Однако имеются казусы, заставляющие озадаченно чесать затылок. Например, в Англии более чем 600 лет говорили на французском языке.
    Путаница с государственным и официальным языком привела к тому, что название целого ряда стран совсем не соответствует тому, на каком языке там говорит большая часть населения. Более того, есть страны, где несколько официальных языков при том, что ими пользуются только в делопроизводстве и судебной практике.
    Рекорд держит Боливия, ставшая самой-самой запутанной по языкам страной. В Боливии в настоящее время статус одного из официальных языков страны имеют 37 языков! Это закреплено в Конституции. Вы слышали когда-либо о таких языках, как кечуа, айорео, бауре, каювано, леко? А ведь это и еще около тридцати – языки коренного населения Боливии. Для межнационального общения используется испанский язык, но к самой Боливии он является «чужим» и был «внедрен» испанскими захватчиками.
    В самой Испании тоже несколько официальных языков – непосредственно испанский (литературный) и его диалекты, признанные по сути самостоятельными языками – каталонский и галисийский. Кроме того – еще и баскский.
    Запутанная ситуация и в Италии. Помимо итальянского, государственными признаны немецкий, ладинский, словенский, фриульский, французский, сардинский.
    Еще сложнее обстановка с языками в стране слонов, тигров и кобр - Индии. Там в Конституции указаны свыше двадцати языков, хотя значительная часть индийцев говорит лишь на хинди и английском.
    В ЮАР ситуация несколько лучше, но тоже для путешественников и туристов проблемная. В ЮАР в основном говорят на языке африканс. Но это не самостоятельный язык, а всего лишь диалект голландского. Кроме того, в ЮАР аборигены смогут вас понять только на языках зулу, ндебеле, свати, коса, сесото, венга, тсвана и ряде других, не менее экзотичных для европейца. При всем этом роль государственного выполняет английский, который преобладающая часть населения не знает.

    Adviser
    Самые-самые, просмотров 615
    Итоговый балл статьи за месяц 481
    Место статьи в рейтинге за сентябрь
    О системе подсчета баллов читательских симпатий


    Другие статьи этого автора
  • Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
    Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

    Или войти используя: Вконтакте Facebook Twitter Odnoklassniki Yandex Mail.ru Rambler Google Livejournal